Tuesday, May 10, 2011
ရာမ စိတ္ၾကြေဆးေပၚေပါက္၊ လကၡဏ စိတ္ၾကြေဆး မရွိေသး
ရာမာယဏ ဇာတ္ေတာ္မွ ရာမ မင္းသား စိတ္ၾကြေဆးမ်ား ထုတ္လုပ္ခဲ့ေၾကာင္း သိရသည္။ အဆုိပါ စိတ္ၾကြေဆးကို ရာမစိတ္ၾကြေဆးဟု ေခၚဆိုေၾကာင္း သတင္း တစ္ပုဒ္က ဆိုသည္။
"စာစီစာရိုက္သူေတြ အမွတ္တမဲ့မို႕ စာလံုးေပါင္း မွားသြားတာ ျဖစ္မွာပါ။ ရာမမင္းသား စိတ္ၾကြေဆး ဆိုတာေတာ့ မျဖစ္ႏိုင္ဘူး။ အဲ- ယမမင္းၾကီး စိတ္ၾကြေဆး ျဖစ္ဖို႕မ်ားတယ္" ဟု ဂ်ာနယ္လစ္ တစ္ဦးက သံုးသပ္သည္။
ရာမ မင္းသား၏ ညီေတာ္ထုတ္လုပ္ေသာ လကၡဏ စိတ္ၾကြေဆးကိုမူ မေတြ႕ရေသးေပ။
@HN
အျပည့္အစံုသို႕ ...
24 comments:
ေပးထားသည့္ မွတ္ခ်က္မ်ားကို မၾကာမီတင္ေပးပါမည္။ ေခတၱ ေစာင့္ဆိုင္းပါ။
မွတ္ခ်က္မ်ားသည္
(၁) တင္ထားသည့္ပို႕စ္မ်ားႏွင့္ သက္ဆိုင္မႈ မရွိသည့္ အေၾကာင္းအရာမ်ား ျဖစ္ေနလွ်င္ ေသာ္လည္းေကာင္း၊
(၂) လူအမ်ား လက္မခံႏိုင္ ေလာက္သည့္ ရိုင္းစိုင္း ၾကမ္းတမ္းမႈမ်ား ပါ၀င္ေနလွ်င္ ေသာ္လည္းေကာင္း၊ ပယ္ဖ်က္သြားမည္ ျဖစ္ပါသည္။
တင္ေပးျခင္း မတင္ေပးျခင္းသည္ ကာလ၊ ေဒသ၊ ပေယာဂ၊ လူမ်ိဳးေရး၊ ပုဂၢိဳလ္ေရး၊ ဘာသာေရး၊ တသီးပုဂၢလ ယံုၾကည္မႈအေပၚ သတ္မွတ္ ခြဲျခားမႈ မရွိပါ။ စာဖတ္သူ လူအမ်ားကို ေလးစားေသာ အားျဖင့္ အထက္ပါ အခ်က္ ႏွစ္ခုကို ေရွာင္ၾကဥ္ ေရးသားလာေသာ မည္သည့္ ေဝဖန္ အၾကံျပဳ ေျပာဆိုမႈမ်ိဳးကို မဆို တင္ေပးသြားမည္ ျဖစ္ျပီး၊ အခ်ိဳ႕မွတ္ခ်က္မ်ားကို အမ်ားျပည္သူ အက်ိဳးငွာ လိုအပ္ပါက တည္းျဖတ္သြားမည္ ျဖစ္ပါသည္။
ေက်းဇူးတင္ပါသည္။
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
ဒီတစ္ေခါက္ေတာ႔ နားမလည္ဘူးဗ် .. ရာမ လုိ႔ေခၚတဲ႔ စိတ္ၾကြေဆးတစ္မ်ိဳး တစ္ကယ္ရိွပါတယ္ .. ျမင္းေဆးလုိ႔လည္း ေခၚတယ္လို႔ ၾကားဖူးပါတယ္ .. အထူးသျဖင္႔ ထုိင္းနယ္စပ္ေတြမွာ ေပါတယ္ .. အလုပ္သမားေတြ သံုးတာ မ်ားတယ္လုိ႔ ၾကားဖူးပါတယ္ ... အဲဒီေဆးေသာက္ထားရင္ တက္ၾကြျပီး အလုပ္ေတြ အမ်ားၾကီး ပိုလုပ္ႏိုင္တယ္လုိ႔ ၾကားဖူးပါတယ္ ... ျမင္းတစ္ေကာင္လို အားရိွလာလုိ႔ ျမင္းေဆးလို႔လည္း ေခၚတယ္လုိ႔ ၾကားဖူးပါတယ္ ... အခုတင္ထားတဲ႔ ပို႔စ္က ဘာဆိုလိုမွန္းနားမလည္ေတာ႔ဘူး .. ရာမ က စာလံုးေပါင္းလည္း မွန္တယ္ထင္ပါတယ္ .. ရာမ ေဆးလုိ႔ပဲ လူေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ားသံုးတာ ေတြ႕ဖူးပါတယ္ ... ပို႔စ္တင္တဲ႔လူပဲ မၾကားဖူးလို႔ မွားတားလား .. ကြ်န္ေတာ္ကပဲ လြဲေနတာလား မသိေတာ႔ပါဘူး ...
ReplyDeleteSDY
ReplyDeleteI think it is Yaba tablet.
ရာမ စိတ္ၾကြေဆးဆိုတာမရွိပါဘူး။ ေသေသခ်ာခ်ာေလ့လာၾကည့္ပါ။ BSN ေရးတာတကယ္မွန္ပါတယ္။ ထိုင္းႏိုင္ငံမွာ အဲဒီစိတ္ၾကြေဆးကို ရာဘား ဟုထိုင္းလိုအသံထြက္ပါတယ္။ ရာ ရဲ႕အဓိပၸါယ္က ေဆး ျဖစ္ၿပီး ဘား ကေတာ့ အရူးျဖစ္ပါတယ္။ ရာဘား ဆိုေတာ့ အရူးေဆးလို႔ အဓိပၸါယ္ရပါတယ္။..ဒါကို ျမန္မာစာေရးဆရာေတြက ရာမစိတ္ၾကြေဆးလို႔လိုက္ေရးတာ..စာေရးဆရာမ်ား ဆင္ျခင္သင့္ပါတယ္။
ReplyDeleteBSN ေထာက္ျပတာပညာပါလွပါတယ္...
jon..
ွSDY,
ReplyDeleteYa ba (also Yaba, Yaa baa, Ya baa or Yah bah; Thai: ยาบ้า, literally "madness drug") are tablets containing a mixture of methamphetamine and caffeine.
Source: http://en.wikipedia.org/wiki/Ya_ba
ရာမ စိတ္ၾကြေဆး မဟုတ္ပါဘူး ခင္ဗ်ား. BSN is right.
It may be yaba tablet, but I've always heard of it as yama tablet among myanmars ... So I don't think the reporter is wrong to use a more common name here ...
ReplyDeleteယာဘ ပါဗ်ာ။ ျမန္မာမွာလည္း ယာဘ လုိ႕ပဲေခၚၾကတာပါ။
ReplyDeleteရာမဆုိတာ ကေလးေတြ မေခၚတက္ေခၚတက္ေခၚတာပါ
ReplyDeleteအားလံုးကို Thank You ပါဗ်ာ ... ကြ်န္ေတာ္က ငယ္ငယ္ကတည္းက ရာမလုိ႔ပဲ ၾကားခဲ႔ရလုိ႔ပါ .. ေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ား အဲဒီလို သံုးတာ ေတြ႕ခဲ႔ရလုိ႔ပါ .. အခုလို ရွင္းျပေပးတဲ႔အတြက္ ေက်းဇူးပါ .... ခ်စ္သမၼတေျပာင္ၾကီးကေတာင္ ၀င္ရွင္းေပးသြားေသးတယ္ .. :) .... မၾကာခင္ မဲေဆာက္ဘက္ ေရာက္မွာမုိ႔လုိ႔ ထုိင္းေတြကေကာ ဘယ္လိုေခၚလဲပါ စံုစမ္းခဲ႔ပါ႔မယ္ ..
ReplyDeleteစိတ္ၾကြေဆးကို ရာမ လို႕ ေခၚၾကတာေတြ႕ဘူးပါတယ္။ ကာမ စိတ္ၾကြေဆးလို ေဆးမ်ိဳးမဟုတ္ပါဘူး။ သူက ေဆးေျခာက္လို႕ ရီေ၀ေ၀နဲ႕ မူးေစတဲ့ေဆးတမ်ိဳးပါ။ ၾကားဘူးတာ ၀င္ေဆြးေႏြးတာပါ။
ReplyDeleteYaba ကို ထိုင္းလို ยาบ้า လို႕ စာလံုးေပါင္းပါတယ္။ ျမန္မာလုိ တိုက္ရိုက္ အကၡရာ ဖလွယ္ရင္ "ယာဗာ" လို႕ အကၡရာလွယ္ ႏိုင္ပါတယ္။ ေရာမအကၡရာနဲ႕ Yā b̂ā လို႕ အကၡရာ လွယ္ပါတယ္။ "ယာဗာ့" လို႕ အသံထြက္ပါတယ္။
ReplyDeleteยา (Yā) = medicine, บ้า (b̂ā) = mad ပါ။ ရူးေစတဲ့ေဆး (အရူးေဆး) လို႕ အဓိပါယ္ရပါတယ္။ ထိုင္းေတြ ဘယ္လို အသံထြက္သလဲ သိခ်င္ရင္...
http://www.youtube.com/watch?v=fJvjDKvosaw
မွာ ၾကည့္ရႈနားေထာင္ႏိုင္ပါတယ္။ ယာဗာ့ .. လို႕ အသံထြက္တာ ေတြ႕ရမွာပါ။
အမ္ဖီတမင္းကို ေခၚတဲ့နာမယ္ပါ။ ထိုင္းေတြကေတာ့ ယာဘ လို႔ေခၚပါတယ္။ ျမန္မာ (ဗမာ) ေတြက ရာမ လို႔တကယ္ ဘုရားစူး ေခၚပါတယ္။ တကယ္ေခၚလို႔ ေရးတာပါ။ စာေရးဆရာမ်ား ဒီတခါ မွန္ပါတယ္။ ကၽြန္ေတာ္ေရာက္ဖူးတဲ့ ရွမ္းျပည္အေရွ႕ပိုင္းမွာလဲ ရာမလို႔ပဲေခၚပါတယ္။
ReplyDeleteမက္အမ္ဖီတမင္းကို ျမန္မာေတြေခၚတဲ့နာမည္ပါ။ ထိုင္းေတြက ယာဘ (႐ူးေစတဲ့ေဆး) လို႔ေခၚတာလဲအမွန္ပါ။ ဒါေပမယ့္ ျမန္မာအမ်ားစုက ရာမလို႔ပဲေခၚတာပါ။ ကၽြန္ေတာ္ေရာက္ဖူးတဲ့ ရွမ္းျပည္နယ္ ေဒသအားလုံးမွာလဲ ရာမလို႔ပဲေခၚပါတယ္။ ထ္ိုင္းအသံထြက္ အတိုင္းေခၚရင္ ရာဘ ဆိုတာ ကိုလဲသိၾကပါတယ္။ ရာမက အမ္ဖီတမင္းရဲ႕ ျမန္မာလိုေခၚတဲ့နာမည္ ျဖစ္ေနပါၿပီ။ ေဆးလုံးမွာ WY စာတန္းပါလလို႔ WY လို႔လဲေခၚေသးသလို ဝနယ္ကထြက္တဲ့ ပစၥည္းမို႔လို႔ UWSA Bean လို႔ေခၚပါေသးတယ္။ ရာမသုံးတာကို ေရေႏြးအိုးတည္တယ္လို႔ ဘန္းစကားအေနနဲ႔ေျပာၾကပါတယ္။
ReplyDeletehttp://www.google.com/webhp?hl=en&tab=iw#q=%E1%80%9A%E1%80%AC%E1%80%98&hl=en&biw=1345&bih=671&site=webhp&prmd=ivns&ei=rUrLTdKMGcXtrQfohfmKBA&start=20&sa=N&fp=1&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.&cad=b
ReplyDeleteအထက္ပါ လင့္ခ္က Google မွာ ယာဘ လို႕ ရိုက္ထည့္ရင္ ေတြ႕ရတဲ့ အင္တာနက္ဆိုက္ေတြပါ။ ရာနဲ႕ခ်ီတဲ့ ဆိုက္ေတြမွာ ယာဘ လို႕ပဲ သံုးတာ ေတြ႕ရမွာပါ။
http://www.google.com/webhp?hl=en&tab=iw#q=%E1%80%9B%E1%80%AC%E1%80%99&hl=en&biw=1345&bih=671&site=webhp&prmd=ivns&ei=20zLTfOjNYHprAfWkMCJBA&start=20&sa=N&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.&fp=4d35d24715f8e46b
ဂူးဂဲလ္မွာ ရာမ လို႕ ရိုက္ထည့္ျပီး ရွာရင္ေတာ့ ဆိုက္ေပါင္းမ်ားစြာမွာ ရာမ၊ လကၡဏ ကို ရည္ညႊန္းတာပဲေတြ႕ရမွာပါ။ အနည္းငယ္ေသာ ဆိုက္အခ်ိဳ႕မွာေတာ့ ရာမ မူးယစ္ေဆး ဆိုတာကို ေတြ႕ႏိုင္ပါတယ္။
ဒီေတာ့ အမ်ားသံုးစြဲတဲ့ ေယဘုယ် အသံုးအႏႈန္းကို လိုက္နာသင့္ပါတယ္။
သားတို႔ကေတာ့ ရာမ မွ ရာမဘဲ။ ယိုးဒယားေလသံနဲ႔ ေျပာင္းေခၚႏိုင္ပါဘူး။ ဒါပဲ...
ReplyDeletehttp://www.google.com/webhp?hl=en&tab=iw#sclient=psy&hl=en&site=webhp&source=hp&q=%E1%80%9A%E1%80%AC%E1%80%98&aq=f&aqi=&aql=f&oq=&pbx=1&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.&fp=865e40e76836756c&biw=1329&bih=655
ReplyDeleteအထက္လင့္ခ္က Google မွာ ... ယာဘ.. လုိ႕ ရိုက္ထည့္လိုက္ရင္ ေပၚလာတဲ့ လင့္ခ္ပါ။ ရာေပါင္းမ်ားစြာေသာ အင္တာနက္စာမ်က္ႏွာ ေတြမွာ ... ယာဘ .. လို႕ စာလံုးေပါင္းတာ ေတြ႕ရမွာပါ။
http://www.google.com/webhp?hl=en&tab=iw#sclient=psy&hl=en&biw=1329&bih=655&site=webhp&source=hp&q=%E1%80%9B%E1%80%AC%E1%80%99&aq=f&aqi=&aql=f&oq=&pbx=1&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.&fp=865e40e76836756c
ရာမ လို႕ ရိုက္ထည့္ပီး ရွာရင္ေတာ့ ရာမ လကၡဏနဲ႕ ဆိုင္တာကိုပဲ ေတြ႕ရမွာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဆိုက္အနည္းငယ္မွာပဲ ရာမ မူးယစ္ေဆး ဆိုတာ ေတြ႕ႏိုင္ပါတယ္။
အမ်ားစု ေရးသား သံုးႏႈန္းတာကို လိုက္နာ သင့္ပါတယ္။
သားတို႕ကေတာ့ ရာမ မွ ရာမ ဘဲ။ ထို္င္း အသံထြက္ အတိုင္း မေခၚႏိုင္ပါဘူး။
ReplyDeleteျပည္သူေတြအေနနဲ႕ ဒီမိုကေရစီ က်င့္စဥ္ေတြကို ေလးစားလိုက္နာဖို႕ လိုပါတယ္။ ဒီမိုကေရစီ ဆိုတာ အမ်ား ဆႏၵကို ေလးစားျခင္းပါပဲ။
ReplyDeleteလူအမ်ားက ေန႕စဥ္သံုး စကားမွာ ရာမ လို႕ ေျပာဆိုရင္ ကၽြန္မတို႕က ရာမ လို႕ ေျပာဆို သံုးစြဲရမွာပဲ။
လူအမ်ားက ယာဘ လို႕ စာေပ အေနနဲ႕ ေရးသားသံုးစြဲရင္ ကၽြန္မတို႕က အဲဒီ အေရးအသားကို လိုက္နာ သံုးစြဲရမွာပဲ။
အမ်ားသေဘာဆႏၵနဲ႕ အညီ က်င့္သံုးျခင္းဟာ ဒီမိုကေရစီ ျဖစ္ပါတယ္။
ယာမား ยาม้า လို ့ေခၚပါတယ္။ ထိုင္းစကားပါ။ ယာ = ေဆး၊ မား = ျမင္း။ တကယ္ေတာ့ အန္ဖီတမင္းပါပဲ။
ReplyDeleteလူေတြကို အဲဒီေဆး တိုက္ျပီး ခိုင္းရင္ ျမင္းေတြလိုပဲ မအိပ္မေန အလုပ္ၾကမ္းကို အပင္ပန္းခံျပီး လုပ္ႏိုင္လို ့ ျမင္းေဆးလို ့ ေခၚတာပါ။
ထိုင္းႏိုင္ငံေရာက္ ျမန္မာ အလုပ္သမားေတြ အထူးသျဖင့္ ေလွလုပ္သားေတြကို အရင္ (၁၅ ႏွစ္ အႏွစ္ ၂၀ ခန္ ့က) အဲဒီလို ေဆးတိုက္ျပီး ခိုင္းေစမႈေတြ ျဖစ္ပြားခဲ့ဖူးပါတယ္။ ထိုင္းေတြ အေခၚ ယာမား ကို ျမန္မာေတြ အသံနဲ ့လိုက္ေခၚေတာ့ ရာမ လိုလို ျဖစ္လာတာပါ။
Google Translate မွာ နဲနဲကလိျကည့္ပါတယ္။
ReplyDeleteHorse Medicine (ျမင္းေဆး) ကို ထိုင္းလို ဘာသာျပန္လိုက္ရင္ ยาม้า (ယာမား) ရပါတယ္
အဲဒီ- ยาม้า (ယာမား) ကို အဂၤလိပ္လို ဘာသာျပန္ရင္.. Amphetamine. ရပါတယ္။
တစ္ခါ... Mad Medicine (အရူးေဆး) ကို ဘာသာျပန္ရင္ ยาบ้า (ယာဘား) လို႕ရပါတယ္။
ยาบ้า (ယာဘား) ကို အဂၤလိပ္လို ဘာသာျပန္ရင္ Amphetamine လို႕ ရပါတယ္။ ႏွစ္ခုစလံုး မွန္ေနသလိုပါဘဲ။
ဒါေပမဲ့ ထိုင္း ၀ီကီပိဒိယ မွာေတာ့ ยาบ้า (ယာဘား) လို႕ပဲ စာလံုးေပါင္းတာ ေတြ႕ပါတယ္။
http://th.wikipedia.org/wiki/%E0%B8%A2%E0%B8%B2%E0%B8%9A%E0%B9%89%E0%B8%B2
http://en.wikipedia.org/wiki/Ya_ba မွာလည္း ထိုင္းလို ยาบ้า (ယာဘား) လို႕ စာလံုးေပါင္းေၾကာင္း ေရးသားထားပါတယ္။
(ယာမား) အတြက္ ေနရာေပးထားတာကို မေတြ႕ရပါဘူး။
--------------------
Google Search မွာ ยาม้า (ယာမား) လို႕ ရိုက္ထည့္လိုက္ရင္ ยาบ้า (ယာဘား) စာလံုးေပါင္းထားတဲ့ အင္တာနက္ စာမ်က္ႏွာေတြပဲ တက္လာမွာကို ေတြ႕ႏိုင္ပါတယ္။ ဒါက ဘာကို ေဖာ္ျပသလဲဆိုေတာ့ ยาบ้า (ယာဘား) စာလံုးေပါင္းက Common ျဖစ္တယ္ဆိုတာ ေဖာ္ျပေနပါတယ္။
ေအာက္က လင့္ခ္မွာ Check ပါ။
http://www.google.com/webhp?hl=en&tab=iw#sclient=psy&hl=en&site=webhp&source=hp&q=%E0%B8%A2%E0%B8%B2%E0%B8%A1%E0%B9%89%E0%B8%B2&aq=f&aqi=g5&aql=f&oq=&psj=1&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.&fp=865e40e76836756c
ยาม้า (ယာမား) လို႕ စာလံုး ရိုက္ထည့္ျပီး ရွာရင္ေတာင္ ยาบ้า (ယာဘား) ပဲ ေပၚလာတာကို ၾကည့္ရင္ ... ยาบ้า (ယာဘား) က အတည္ျဖစ္တယ္ ဆိုတာ ထင္ရွားမယ္လို႕ ယူဆပါတယ္။
-----------------------
ဒီေနရာမွ ေစာဒက တက္စရာ တစ္ခုရွိပါတယ္။
ยาม้าwy ဆိုျပီး ရွာရင္ Search result မွာ ยาม้า (ယာမား) စာလံုးေပါင္းကို ဆိုက္အခ်ိဳ႕မွာ ေတြ႕ႏိုင္တယ္။ (ယာမား) လဲ မွန္တာပဲလို႕ ေစာဒက တက္ႏိုင္ပါတယ္။ ဒါေပမဲ့ ဆိုက္ထဲကို ကလစ္ျပီး ၀င္ၾကည့္ရင္ ยาบ้า (ယာဘား) လို႕ စလံုးေပါင္းတာကို ပဲ အေသအခ်ာ ေတြ႕ရမွာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒါက ยาม้า (ယာမား) ရဲ႕ စာလံုးေပါင္းသတ္ပံု မခိုင္မာမႈကို ေဖာ္ျပေနပါတယ္။
ยาม้าwy (ယာမားwy) လို႕ ရိုက္ထည့္ျပီး ရွာရင္ေတြ႕ရမယ့္-
Images for ยาม้าwy မွာဆိုရင္ (ယာမား)လို႕စာလံုးေပါင္းထားတာ ေတြ႕မွာပါ။ အဲဒါကို ထပ္ကလစ္ရင္လဲ ဓာတ္ပံုေတြ ေအာက္မွာ (ယာမား) စာလံုးေပါင္းကို ထပ္ေတြ႕ႏိုင္ပါေသးတယ္။ ဒီေတာ့ (ယာမား) ဆိုတာ ဟုတ္မွန္၏ လို႕ အဲဒီ အဆင့္အထိ ယူဆရမလိုလို ပါဘဲ။
ဒါေပမဲ့ ဓာတ္ပံုေတြကို ထပ္ကလစ္ရင္ေတာ့ မူရင္း အင္တာနက္ စာမ်က္ႏွာေတြကို ေရာက္ပါတယ္။ အဲဒီ မူရင္း စာမ်က္ႏွာေတြမွာေတာ့ ยาบ้า (ယာဘား) လို႕သာ- ေသေသခ်ာခ်ာ စာလံုးေပါင္းထားတာကို ေတြ႕ျမင္ေနရပါတယ္။
ဒီေတာ့ ထိုင္း အင္တာနက္ စာမ်က္ႏွာ အေထာက္အထားေတြအရ ေျပာရရင္ ยาบ้า (ယာဘား) က အမွန္ ျဖစ္ေနတာကို ေတြ႕ရပါတယ္။
ยาม้า (ယာမား) ရဲ႕ ခိုင္မာမႈကို ရွာေဖြ႕ေတြ႕ရျခင္း မရွိပါဘူး။
ထိုင္းစာ လုံး၀ မတတ္သူ ေရ ခင္ဗ်ားေျပာပုံအရဆိုရင္ ထိုင္းေတြေခၚတဲ့အတိုင္း က်ဳပ္တို႔ ျမန္မာေတြလိုက္ေခၚရမယ္လို႔ ဆိုလိုသလားဗ်။ ဒါဆိုရင္ ဘုရင့္ေနာင္နဲ႔ ဘိုရင္ေနာင္ ဘယ္ဟာမွန္သလဲဗ်။ က်ဳပ္တို႔ ျမန္မာအသံထြက္မွားတာလား သူတို႔ မွားသလား။ သူ႕ေဒသနဲ႔ သူ႕ဇာတ္ အသံထြက္တတ္သလို ထြက္တာပါဗ်ာ။ ရာဇကုမာ တို႔ အေသာကတို႔ဆိုတာနဲ႔ မူရင္းေဒသက အသံထြက္နဲ႔ ကြဲပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ ဘယ္သူဆိုတာ ကုလားေရာ ဗမာပါ သိတာပဲဗ်။ က်ဳပ္လဲ အင္တာနက္ Result ေတြကို ေခါက္ၾကည့္ပါတယ္။ ယာဘကပိုမ်ားပါတယ္။ သို႔ေသာ္ေပါ့ေနာ္ အျပင္ေလာကမွာ ယာဘလို႔ ျပည္တြင္းကျမန္မာေတြေခၚတာ တခါမွမၾကားလို႔ပါ။ ၿပီးေတာ့ ယာဘလို႔သုံးတဲ့ဆိုဒ္ေတြက ျပည္ပအေျခဆိုက္ေတြပါ။ တကယ္ပါ က်ဳပ္ေရာက္ခဲ့တဲ့ေနရာကလူေတြ (အင္တာနက္က Result ထက္ အဆေပါင္း ရာဂဏန္းရွိ)ကေတာ့ ရာမ (သို႔) ယာမ လို႔ပဲ အသံထြက္ၾကပါတယ္ဗ်ာ။ အင္တာနက္ Result ကမွ တကယ့္လူထက္ပိုမွန္တယ္ဆိုရင္ေတာ့ မိတ္ေဆြတို႔သေဘာပါ။
ReplyDeleteထိုင္းစာလုံးဝမတတ္သူေရ။ က်ဳပ္တို႔ အမ္ဖီတမင္းကို ထိုင္းေတြ ဘယ္လိုအသံထြက္သလဲလို႔ ျငင္းခုန္ေနၾကတာမဟုတ္ဘူးဗ်။ ျမန္မာေတြ တကယ္ဘယ္လိုအသံထြက္သလဲဆိုတာ ေဆြးေႏြးေနၾကတာပါ။ဘုရင့္ေနာင္ကို ထိုင္းေတြက ဘိုရင္ေနာင္ လို႔အသံထြက္တယ္ဗ်။ ေနာက္ၿပီး ရာဇကုမာ တို႔ အေသာကတို႔ဆိုတဲ့ ျမန္မာေခၚတဲ့နာမည္က မူရင္းေဒသက အသံထြက္နဲ႔ကြဲပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ နာမည္ပိုင္ရွင္ဘယ္သူဆိုတာ ေခၚတဲ့လူတိုင္းသိတာပဲဗ်ာ။ ၿပီးေတာ့တဆိတ္ရွိအင္တာနက္ေပၚရွာရေအာင္ အဲဒီေပၚမွ ဒီဟာနဲ႔ပတ္သက္ၿပီး စစ္တမ္းလုပ္ထားတာရွိလို႔လားဗ်။
ReplyDeleteအမ္ဖီတမင္းကို ယာဘလို႔ က်ဳပ္တို႔ႏိုင္ငံက ဘယ္ေဒသမွာ အသံထြက္သလဲဗ်။ ၫႊန္းစမ္းပါဦး။ ထိုင္းလူမ်ိဳးနဲ႔စကားေျပာတဲ့အခ်ိန္နဲ႔ အခ်င္းခ်င္းထိုင္းလိုေျပာတဲ့အခ်ိန္ေတာ့ မပါေၾကးေနာ္။
အေပၚက Comment ႏွစ္ခုက က်ဳပ္တင္တာပါ။ ဘေရာက္ဆာျပသနာတက္ေနလို႔ အမွန္မေပၚတဲ့အတြက္ ေတာင္းပန္ရင္း ေနာက္တခုျပန္တင္ပါရေစ။ ထိုင္းစာမတတ္တဲ့မိတ္ေဆြေရ.. အခုက်ဳပ္တို႔အျငင္းပြားေနတာက အမ္ဖီတမင္းရဲ႕ ျမန္မာနာမည္ကိုပါ။ ထိုင္းေတြ ဘယ္လိုအသံထြက္တာနဲ႔ ဆိုင္ေပမယ့္ တိုက္႐ိုက္မပတ္သက္ပါဘူး။ ထိုင္းေတြက က်ဳပ္တို႔ရဲ႕ ဘုရင့္ေနာင္ကို ဘိုရင္ေနာင္ လို႔အသံထြက္တယ္ဗ်။ မွားတယ္လို႔ေခၚလို႔မရဘူး။ က်ဳပ္တို႔ကလဲ အေသာကတို႔ ရာဇကုမာတို႔ဆိုတဲ့နာမည္ကို မူရင္းေဒသက ေလသံနဲ႔ ေခၚေနတာမဟုတ္ဘူးဗ်။ ဒါေပမယ့္ ဒီနာမည္ပိုင္ရွင္က ဘယ္သူဆိုတာ ေခၚတဲ့လူေရာ ၾကားတဲ့လူေရာသိရင္ၿပီးတာပါပဲ။ မိတ္ေဆြ အင္တာနက္က ေတြ႕ရွိခ်က္က ကိုင္ကိုင္ေျပာေနတယ္။ ဒါေပမယ့္ က်ဳပ္တို႔ျမန္မာက အင္တာနက္ကို ႏိုင္ငံေတာ္ေက်းဇူးေၾကာင့္ သိပ္ထိေတြ႕ၾကရေသးတာ မဟုတ္ဘူး။ ယာဘ၊ ရာမ စတဲ့စကားလုံးေတြ သုံးတဲ့ဆိုဒ္ေတြက ျပည္ပအေျခစိုက္ေတြ။ တခါတေလေတာ့ က်ဳပ္တို႔ျပည့္တြင္းမွာေခၚတာနဲ႔ ကြဲႏိုင္တာေပါ့။ ဒီေတာ့ဗ်ာ က်ဳပ္ကေတာ့ ျမန္မာအမ်ားစုက အမ္ဖီတမင္းကို ရာမ (သို႔) ယာမလို႔ေခၚတဲ့ဖက္က ရပ္တည္တယ္ဗ်ာ။ သိခ်င္ရင္ ရွမ္းျပည္နယ္က ထိုင္းနယ္စပ္မွာရွိတဲ့လူေတြေမးပါ။ ထိုင္းနယ္စပ္ဆိုေတာ့ ပိုေသခ်ာတာေပါ့။ ျမဝတီ မဲေဆာက္ကေတာ့ ဘယ္လိုေခၚလဲမသိပါဘူး။ မိတ္ေဆြတို႔ကလဲ ယာဗ (သို႔) ယာဘ လို႔ ျမန္မာျပည္တြင္း ဘယ္ေဒသကေခၚတယ္ဆိုတာကို ေျပာေပးပါ။ ခၽြင္းခ်က္အေနနဲ႔ ထိုင္းဘာသာစကားကို အသုံးျပဳၿပီး ေျပာေနတဲ့အခ်ိန္ သုံးတဲ့အေခၚေတာ့ မျဖစ္ရပါဘူး။... ဒါဆိုရင္ အေျဖတစ္ခုေတာ့ ထြက္လာမယ္ထင္ပါတယ္။
ReplyDeleteအေပၚက မိတ္ေဆြေရ...
ReplyDeleteမိတ္ေဆြအေနနဲ႕ ရွမ္းျပည္နယ္တစ္ခုတည္းက အသံထြက္တဲ့ ရာမကိုပဲ ကိုးကားေနတာ ေတြ႕ရတယ္ဗ်။ ကၽြန္ေတာ္ကေတာ့ ယာဘ ဘက္က ရပ္တည္တယ္ဗ်ာ။ ကၽြန္ေတာ္သိတာကေတာ့ စစ္ကိုင္းတိုင္း၊ ပဲခူးတိုင္း၊ မေကြးတိုင္း၊ မႏၱေလးတိုင္း၊ ရခိုင္ျပည္နယ္၊ ရန္ကုန္တိုင္း၊ ဧရာ၀တီတိုင္း စတဲ့ ျပည္မ/ ေျမျပန္႕ ေဒသေတြ အားလံုးမွာ ယာဘ လို႕ပဲ ေခၚတာ ေတြ႕ဖူးလို႕ပါ။ ထို႕နည္းတူ ျပည္တြင္းမွာ ထုတ္ေ၀တဲ့ သတင္းစာ၊ ဂ်ာနယ္၊ စာေစာင္၊ မဂၢဇင္းေတြ အားလံုးမွာလဲ ယာဘ လို႕ပဲ စာလံုးေပါင္း တာ ေတြ႕ဖူးလို႕ပါ။ (အျပင္ေလာကမွာ... ျပည္တြင္းမွာ... ျမန္မာ အမ်ားစုက ဒီလိုပဲ ေခၚေ၀ၚ သံုးစြဲၾကတာပါ)။ မိတ္ေဆြေရာက္ဖူးတဲ့ ရွမ္းျပည္နယ္ တစ္ခုတည္းကို ကြက္ျပီး ေျပာလို႕ မရပါဘူး။ တစ္ႏိုင္ငံလံုး အတိုင္းအတာနဲ႕ ဘယ္လို ေခၚေ၀ၚသလဲ ဆိုတာက အေရးၾကီးပါတယ္။
အဲ့ေဆးကို ကုိယ္ဖာကိုလုပ္လို႕ရလားဟင္ သိရင္လင့္ခ္ေလးတင္ေပးၾကပါအံုး
ReplyDelete